难度:三星【句子】-- No one should carry that kind of burden.-- Or you just didn’t want me running my mouth. 【Desperate Housewives S1E13】【发音】[nəʊ] [wʌn] [ʃʊd] ['kæri] [ðæt] [kaɪnd] [əv] [bɜ:(r)dn] [ɔ:(r)] [ju:] [dʒʌst] [ˈdɪd.ənt] [wɒnt]/[wɑ:nt] [mi:] ['rʌnɪŋ] [maɪ] [maʊθ]【发音技巧】should carry完全失去爆破;that kind of完全失去爆破+连读;just didn’t 完全失去爆破;want me 不完全失去爆破;【翻译】-- 没人应该承受这样的心理负担。-- 还是你只是不想让我出去乱说而已?【适用场合】首先大家听到这里台词中用的是want sb. doing sth. 可能会有点懵因为日常生活中我们比较常见的表达是want sb. to do sth.其实当want 表达:愿意、需要这样的意思的时候,口语中也会在否定句当中说 don’t want sb. doing sth.但是出现频率确实不是很高,建议大家自己造句子还是避免使用今天我们要重点学习的短语:run one's mouth:话说得太多;大嘴巴;说些不合时宜的话;to talk excessively or foolishly; to speak inappropriatelyeg: She's always running her mouth and getting into trouble.她老是大嘴巴,然后为此惹上麻烦。其实在口语中,我们完全可以用一个同义表达:run off at the mouth话说得太多;说话不够谨慎;To talk excessively or indiscreetly, especially about unimportant matterseg: There's some guy at the other end of the bar running off at the mouth about how far he can throw a football.吧台那头有个哥们,嘴巴一直没停过,一直在说他能把橄榄球扔多远。(不要不动脑子直接翻译成足球)口语中其实有的时候你说: sb. has a big mouth也是相关的用法,说这个人大嘴巴,长舌妇,不能保守秘密之类的eg: He opened his big mouth and told them the whole story.他这个大嘴巴,告诉了他们所有的事另外复习一下之前提到过的一个表达:今天视频中出现了这样一句话:That’s out of the question. 那不可能!out of the question指的是不可能,没得谈impossible or not allowed and therefore not worth discussingeg: Another trip abroad this year is out of the question.今年不会再有出国旅行的机会了,这个没得商量。eg: Starting over is out of the question.想从头开始?不可能的。其实之前在学吸血鬼日记的时候,第132期节目中有出现一个也是很不客气的类似说法:No discussion!但是大家要小心,如果日常生活中见到的是out of question意思完全相反,表示:unquestionably毫无疑问;无疑;eg: New York, out of question, is one of the biggest cities in the world.毫无疑问,纽约是世界上最大的城市之一。但实话说,out of question这样的用法,其实已经过时了,很多人已经不再使用这样的短语。反而是out of the question目前还是一直在用。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】We would have gotten away with our plan if your dumb cousin hadn't started running off at the mouth all over town.