We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【绝望的主妇】 “公平竞争?别开玩笑了。”

【绝望的主妇】 “公平竞争?别开玩笑了。”

2018/8/31
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】But she was reminded that when it came to men, women don’t fight fair. 【Desperate Housewives S1E1】【发音】[bʌt] [ʃi:] [wɒz] [rɪ'maɪndɪd] [ðæt] [wen] [ɪt] [keɪm] [tʊ] [men] ['wɪmɪn] [dəʊnt] [faɪt] [feə(r)]【发音技巧】reminded当中双元音[aɪ];women读作['wɪmɪn];fight和fair放在一起容易舌头打结;【翻译】但是她想到,在男人的问题上,女人不会公平竞争。【适用场合】sb./sth. reminds sb. of sth. 让某个人想起…… 这里的She was reminded 就可以当做被动来理解;eg: You remind me of your father when you say that.你说那句话的时候,让我想到了你父亲。when it comes to…一谈到……话题;就……而论;相当于as for sth…这里的fight fair,公平打架?公平竞争。fair作副词理解。【尝试翻译以下句子,并留言在文章末尾】Carol is no match for her mother when it comes to cooking.