【句子】Why should you fend for yourself when you can just come home with me? 【Desperate Housewives S01E23】 【发音】/waɪ/ /ʃʊd/ /juː/ /fend/ /fə(r)/ /jərˈself/ /wen/ /juː/ /kæn/ /dʒʌst/ /kʌm/ /həʊm/ /wɪð/ /miː/【发音技巧】should you音的同化;fend for不完全爆破;just come失去爆破;【翻译】你能跟我一起回家,为什么非要自己照顾自己呢?【适用场合】fend 有“保护、供养、谋生、照料”这样的意思,今天我们来学习一个跟它相关的短语:fend for oneself,一起来看看: to look after oneself without help from anyone else独立生活;照料自己;自理;eg: The kids had to fend for themselves while their parents were away.父母不在家时,孩子们只好自己照顾自己。eg: Moving to a new country for college really made me learn to fend for myself.去一个新的国家上大学真的让我学会了独立生活。eg: I won’t be home from work until about 9 o’clock, so you and your sister will have to fend for yourselves for dinner.我要到九点左右才能下班回家,所以你和你妹妹得自己吃晚饭了。eg: You’re going to have to learn to fend for yourself before you head off to college.在你上大学之前,你得学会自理。eg: His parents agreed to pay the rent for his apartment but otherwise left him to fend for himself. 他的父母让他一个独立生活,但却同意给他支付公寓的租金。eg: The fox was released into the wild when it was old enough to fend for itself.当那只狐狸足够大,能够自己在野外生存时,它被放归大自然了。eg: The woman and her young baby had been thrown out and left to fend for themselves.那个女人和她的年幼的孩子被赶走了,他们只能靠自己谋生了。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】我一个人到欧洲后,不得不学会独立生活。