【句子】-- Give my best to Brandi. -- Actually…we’re not together any more. 【Desperate Housewives S1E11】【发音】[gɪv] [maɪ] [best] [tʊ] [brændi] ['æktʃʊəli] [wɪə(r)] [nɒt]/[nɑ:t] [tə'geðə(r)] ['eni] [mɔ:(r)] 【发音技巧】best to完全失去爆破;not together完全失去爆破;【翻译】--替我向Brandi问好。--呃,其实我俩分手了。【适用场合】Give my best to Brandi. = Give my best regards to Brandi.regard把……看作是……eg: I regard him as a fool.我把他当个傻子。regards问候(只用复数)相当于greetingsused to send greetings at the end of a letter, or when asking sb. to give your greetings to another person who is not presenteg: With kind regards, Yours ***真诚地向您问候,某某敬上eg: Give your brother my regards when you see him.见到你哥哥的话,记得替我问好啊。eg: Give my best regards to your family.替我向你的家人问好。口语中也可以说:All the best to sb.随意一些的场合还可以说:Say hello to sb. (for me) 替我问声好,打个招呼。eg: Alice: Good-bye, Fred. Give my best to your mother. Fred: Sure, Alice. Good-bye.Tom: See you, Bob. Bob: Give my best to Jane. Tom: I sure will. Bye.Bill: Bye, Rachel. All the best to your family. Rachel: Thanks. Bye.【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】请代我向你的父母亲致以最诚挚的问候。