We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode 【老友记】 “兔子不吃窝边草!”

【老友记】 “兔子不吃窝边草!”

2019/5/18
logo of podcast 英语老师瑶瑶

英语老师瑶瑶

Shownotes Transcript

【句子】You don’t dip your pen in the company ink. 【Friends S1E16】【发音】[ju:] [dəʊnt] [dɪp] [jɔ:(r)] [pen] [ɪn] [ðə] [ˈkʌmpəni] [ɪŋk]【发音技巧】don’t dip完全失去爆破;【翻译】你的笔不能蘸公司的墨汁!兔子不吃窝边草!【适用场合】One should avoid romantic relationships in the workplace.兔子不吃窝边草。不建议开始办公室恋情。也有粗俗版的:Don’t poop where you eat.不要在你吃东西的地方拉粑粑。办公室恋情:office romanceeg: Office romances are usually a bad idea.通常来说,办公室恋情都不被看好。eg: Don't dip your pen in the company ink. It causes nothing but trouble.别跟同事谈恋爱,这样只会给你带来很大麻烦。eg: Although Lisa in accounting looks pretty, it is better not to dip your pen in the company ink.财务部门的Lisa确实漂亮,但你最好还是吃窝边草。eg: Mrs. Adams was almost certain that her husband was dipping his pen in the company ink.Adams太太几乎确定她先生在公司和女同事有染。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Dave got Mark fired because Mark had dipped his pen in the company ink, by dating the boss's daughter