你好,我是Johan Techfac,你的法语老师。我的任务很简单:帮助你快乐地学习说法语。感谢你关注法语正宗。
大家好,欢迎收听法语正宗播客的新一期节目。我希望你们一切安好。和每周一样,我们将一起学习一个新的法语习语。上周,我们学习了习语“découvrir le pot aux roses”(发现真相)的意思。我希望你有时间收听?
顺便说一句,我想请你帮个小忙,给播客打五星好评。当然,如果你在你的常用应用程序上喜欢这个播客,看到你对播客的喜爱,我们会非常高兴。
同样,这也有助于法语正宗更好地推广,让更多像你一样想学习法语的人了解并使用法语正宗。所以,先谢谢你。开始吧!今天,我们将学习习语“ne pas avoir la langue dans sa poche”(口齿伶俐)的意思。
让我们从解释习语中的词语开始。“ne pas”在这里表示否定。“langue”,嗯,这是人体用来说话的器官,位于我们的嘴里。“dans”,意思是“在……里面”。
而“poche”,嗯,就是一个小的袋子。它是缝在衣服上或衣服里的一个部件,可以用来放东西。通常在裤子或夹克上。
现在让我们看看这个习语的意思。最初,这个习语可以追溯到19世纪,它基于一个隐喻,因为在这个习语中,我们将舌头比作一个可以潜在放入口袋里的物体。那么在这种情况下,舌头反映了这样一个想法,
口袋的隐喻暗示了相关人员不需要寻找这些词语或记住它们。相反,他们坦率而无所顾忌地说话。
因此,这个习语的意思是自由地、无所顾忌地说话。这是直言不讳地说出自己想法的行为,而不必担心会冒犯或不悦对方。这是具有机智或健谈的表现。我将给你三个例子,以便你更好地理解这个习语的意思。
第一个例子。这个例子很好地说明了习语“ne pas avoir la langue dans sa poche”,因为这位总统,嗯,他说话吞吞吐吐。
嗯,他说话非常自由。他无所顾忌地说话,并没有真正考虑自己话语的后果,好吗?他并不关心自己是否会冒犯或不悦听到他说话的人。第二个例子,这位作家口齿伶俐,他在书中大胆批评了普京。
同样,在这里我们可以理解,这位作家并不害怕冒犯别人,他不害怕后果,他自由而无所顾忌地说话,并敢于批评普京,而不会为此感到担忧。第三个例子,和艾玛的讨论总是非常热烈,因为她口齿伶俐。
对于这个第三个例子,嗯,同样,我们可以理解艾玛说话很自由,她口齿伶俐,也就是说她相当机智,她可能很健谈,好吗?而且她说话,嗯,无所顾忌。
这就是三个例子。所以我认为你现在已经很好地理解了这个习语的意思以及在什么情况下使用它。现在让我们进行一个小小的发音练习。所以这里要注意习语中的两个限定词“la”和“sa”。所以我将朗读这个习语,然后给你时间重复我的朗读。
Ne pas avoir la langue dans sa poche.
就是这样,小小的发音练习结束了。我也完成了对这个习语的解释。所以我希望你喜欢。我希望你已经很好地理解了这个习语的意思,并且能够在与你的说法语的朋友交流时再次使用它。记得在您最喜欢的播客应用程序上留下5颗漂亮的小星星。下周同一时间,我们将带来新的节目。再见!
感谢您的收听。为了不错过我的任何内容,请下载法语正宗官方免费移动应用程序。它适用于iOS和Android系统。访问www.francaisauthentique.com.fr
A M就像一个应用程序模型。请不要忘记给应用程序评分。这对我帮助很大。衷心感谢。