We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
People
C
Chris Milne
D
Dale Dozier
D
Debbie
G
Grant Barrett
J
JP
J
John Chinesky
M
Marcia Berenson
M
Martha Barnett
S
Sylvia
T
Tori
Topics
Grant Barrett: 我从Alex Riggle那里学习了一个新词——anapodoton,这是一个修辞学术语,指的是谚语或俗语的前半部分,因为听者已经知道后半部分,所以不必再说出来,例如“birds of a feather”和“when in Rome”。这个词语也存在于其他语言中,例如日语和汉语。 Martha Barnett: 我同意Grant的观点,anapodoton是一个很有趣的词语,它体现了语言表达的多样性和简洁性。我们鼓励听众分享他们发现的新词语。 Dallas Hyde: 我对习语“Holy Toledo”感到困惑,我不理解为什么用Toledo这个词。 Grant Barrett: “Holy Toledo”中的“Toledo”指的是西班牙的托莱多,而不是俄亥俄州的托莱多。西班牙托莱多自1085年以来一直是伊斯兰教和基督教的宗教中心,拥有悠久的历史和文化底蕴,因此“Holy Toledo”这个说法也带有一定的宗教色彩和文化内涵。

Deep Dive

Shownotes Transcript

In 1944, an Italian scientist discovered a drug that he later named for his wife. His wife’s name was Marguerite, but she went by Rita — which is why this now familiar drug is known as Ritalin. Plus, a poem about churning butter shows how a writer can draw astonishing beauty out of the most everyday of tasks. And the exclamation holy Toledo! probably refers to a city thousands of miles from the one in Ohio. Also: anapodotonwhite sepulchre, why various languages have different words for with, a heart-healthy quiz, naming litters of puppies, no siree Bob!nuthouse and nuttydeadpool and death poolcoagulated sunlight, and I feel like I’m going to hell on a scholarship.

Read full show notes, hear hundreds of free episodes, send your thoughts and questions, and learn more on the A Way with Words website: https://waywordradio.org/contact). Be a part of the show: call 1 (877) 929-9673) toll-free in the United States and Canada; worldwide, call or text/SMS +1 (619) 800-4443). Email [email protected]). Copyright Wayword, Inc., a 501(c)(3) corporation.

Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices)