We're sunsetting PodQuest on 2025-07-28. Thank you for your support!
Export Podcast Subscriptions
cover of episode Coup de théâtre (Dramatic turn of events)

Coup de théâtre (Dramatic turn of events)

2025/5/19
logo of podcast Learn French with daily podcasts

Learn French with daily podcasts

AI Deep Dive AI Chapters Transcript
People
主讲人
Topics
主讲人: 大家好!今天我们学习“coup de théâtre”。我将解释Robert Francis Prévost当选为教皇利奥十四世这一事件。首先,Prévost这个名字虽然是法语,但在英语中发音不同,正确的法语发音应该是“Prévost”。他是美国人,当选为教皇,这确实令人惊讶。在法语中,“élu”是动词“élire”的过去分词,表示“当选”。他选择的名字是利奥十四世,法语表达为“sous le nom de Léon XIV”,意思是“以...的名义”。“Suscitant”是动词“susciter”的现在分词,意为“引起”,表示这件事“引起了惊讶和希望”。省略冠词“la”的表达方式更具文学性。梵蒂冈是位于罗马内的一个小国。

Deep Dive

Shownotes Transcript

Robert Francis Prevost, un Américain, est élu pape sous le nom de Léon XIV, suscitant surprise et espoir au Vatican.

Traduction: 

American Robert Francis Prevost was elected pope as Leo XIV, sparking surprise and hope in the Vatican. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy) pour plus d'informations.