When used to describe a person, 'slippery' means someone who is clever but dishonest, making them untrustworthy. It often carries a negative connotation and is associated with being deceitful or cunning.
In everyday contexts, 'slippery' is commonly used to describe something that is smooth or slick, such as a slippery sidewalk. It warns of potential hazards like slipping or falling.
In English, 'slippery' is often associated with animals like eels or snakes to describe someone as deceitful (e.g., 'as slippery as an eel'). In Chinese, the equivalent expression typically uses the fox ('as cunning as a fox'), reflecting cultural differences in metaphorical imagery.
The phrase 'slippery customer' implies someone or something that is deceitful, cunning, or difficult to deal with. It doesn't necessarily refer to a literal customer but rather to a person or entity that is untrustworthy.
An example is: 'He's as slippery as an eel—you can never get a straight answer out of him.' This sentence illustrates how 'slippery' is used to describe someone who is evasive and untrustworthy.
嗨 各位亲爱的小伙伴们早上好我是 Yao 老师欢迎来到今天这一期的英语口语每日养成今天这一期节目当中呢我们来学习一段这样的英文台词来自于《绝望的嘱咐》第二季第八集首先呢一起来听一下今天的关键句 Honey you know how slippery they are 亲爱的你知道他们有多狡猾 Honey you know how slippery they areHoney
You know how slippery they are 那么在这样一段英文台词当中呢我们并没有什么特别需要注意的发音技巧大家呢只需要把每个单词呢读准确就可以了 Walter
我不是说你玩在黑暗之后玩吗?不黑暗你的爸爸知道你在这里吗?别担心,我已经在看着他们他们一直在把我的动作感应器都关掉我要给你半个我的电池币你做这个好,大家,过来这里在路上,在那里,不在街上,谢谢你好,宝贝你能来一下吗?当然,怎么了?
他们终于再次出门了再次?这怎么会这样?小孩,现在进来!你别在那里睡觉,像在伤着猪的样子妈,晚上九点了!上楼,现在!去睡觉吧!去睡觉吧!他们没事,你只是...
你太担心了而且有好原因有人跟他们开车你也没看到他们在前面的室内我小时候在那里跑上摩托车,就会失去几个小时我妈妈都不敢说话那是个不一样的时候你必须要更小心有一个路上的开车我记得我在旁边的观察会我对不起,我已经做了七年了相信我,你必须要有眼睛在你头上前面的两个都很好,谢谢真的吗? 嗯哼哪里有 Penny?
在今天的节目当中呢我们一起来看一看 SlipperyS-L-I-P-P-E-R-Y 这样一个单词的用法大家呢常生活当中可能会在一些提醒大家小心地滑的牌子上看到 Slippery 这样一个单词因为呢它有形容词光滑的
滑溜溜的一滑落的这样的词意比如说 a slippery sidewalk 一条打滑的人行道而今天视频当中 slippery 它的用法明显是形容词性的另外一个意思表示靠不住的狡猾的滑头的这样的意思这个词当这个意思使用的时候经常用来描述人而且充满了贬义色彩 Someone who is slipperyis cleverbut dishonest
so that you cannot trust them 在口语当中呢当 sleepy 当作这个意思去理解的时候一般呢经常还会跟 eel 蛮鱼或者 snake 蛇这样的动物形象呢联系在一起我们会说 as sleepy as a eel 或者呢 as sleepy as a snake
字面的意思是像一条蛮鱼一样狡猾或者像一条蛇一样狡猾刚好这两类动物也是非常滑溜溜的非常形象那么在中文当中我们通常会说像狐狸一样狡猾这个时候你就能体会出来中英文文化当中的表达差异了下面我们来看一下几个例子第一个例子 He is as slippery as an eel.You can never get a straight answer out of him.
他啊狡猾得跟狐狸一样你从他嘴里套不出来一句直率的答案 He's as slippery as an eelYou can never get a straight answer out of him 下面让我们来看一下第二个例子 Their embezzling CEO has been slippery as a snakeBut we finally got some hard evidence on him now 他们那个挪用公款的首席执行官狡猾得很但是我们终于拿到了一些他犯罪的铁证
下面让我们来看一下第三个例子当然那家伙拿走了所有人的钱离开了小镇他特别狡猾下面让我们来看一下这样一个例子
Don't sign a lease with that landlord. I think he's as slippery as an eel.别跟那个房东签租约,他太狡猾了。Don't sign a lease with that landlord. I think he's as slippery as an eel.
然后呢大家需要注意一下在口语当中呢当别人说 sleepy customer 这样的一个短语的时候呢其实此时的 customer 也不一定就是顾客的意思在英文当中呢 sleepy customer 其实呢就指的是一个狡猾滑头的人或者事物组织比如说下面这个例子 Don't believe what he saysHe's a sleepy customer 别相信他说的话他这个人啊狡猾得很
Don't believe what he says. He's a slippery customer.那么在本期节目的末尾呢,请各位同学尝试翻译一下句子,并留言在文章的留言区。Companies like this are slippery customers, coming up with all sorts of elaborate means of getting around regulations.
那么这样一个句子你会如何去理解又打算怎样去翻译呢希望各位同学呢可以踊跃地发言本期节目呢我们就先分享到这里明天节目当中呢我们再会啦 See you